En 2010, nous avons gagné l'appel d'offre pour la création de trois nouvelles identités visuelles des institutions inalco (Institut national des langues et civilisations orientales), la BULAC (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations) et du Pôle des langues.
Notre réponse est basée sur un système modulaire avec une base commune. Le sujet principal des langues et des cultures est soutenu par l’utilisation des traductions dans des écritures issues des différentes cultures, et par l’iconographie qui complète et accompagne ces écritures.
Les deux logos de la BULAC et de l’inalco existent chacun dans un jeu de trois variantes avec des traductions différentes. Ces ensembles de logos et les jeux de traduction également présents dans les applications représentent ainsi le panel de plus de 90 langues présentes au Pôle des langues.







In 2010, we won the competition for the new visual identity of three institutions: inalco (Institut national des langues et civilisations orientales), BULAC (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations) and the Pôle des langues. Our response is based on a modular system with a common base. The subject of languages and cultures is based on the translations in writings from different cultures. The two logotypes of the BULAC and the inalco contain both a play with three variations of different translations. These groups of logotypes and the play with the translation is also present in the applications that are represented – so to speak the panel of more than 90 languages presented at the «Pole de langues».